The woman clothed with the sun
  1260.org  
Свящ. Писание     ru     en  
       
 
 
. Download
zip-file
Main
+ Categories
+ Apparitions
La Salette
Fatima
Beauraing
Heede
Garabandal
Zeitun
Akita
Melleray
Medjugorje
History
Apostasy
Communism
1000 years
Bible
Theotokos
Commentary
Prayer
Consecration
Rosary
Theosis
Heart
Sacrifice
Church
Vatican
Society
Nature
Personalities
Texts
Articles
Directory
References
Bibliography
email
 
Leo XIII. Annum Sacrum Vatican. Personalities Mary of the Divine Heart

Pope Leo XIII

was born Count Vincenzo Gioacchino Raffaele Luigi Pecci.
He was the 256th Pope of the Roman Catholic Church, reigning from 1878 to 1903.
He was the oldest pope (reigning until the age of 93), and had the third longest pontificate, behind his immediate predecessor Pius IX and John Paul II.
He is known for intellectualism, the development of social teachings with his encyclical "Rerum Novarum" (15 May 1881) and his attempts to define the position of the Church with regard to modern thinking.
He influenced Roman Catholic Mariology and promoted both the rosary and the scapular.
He issued a record eleven encyclicals on the rosary, approved two new Marian scapulars and was the first Pope to fully embrace the concept of Mary as Mediatrix.

Born: 2 March 1810; Carpineto Romano, Rome, Italy
Died: 20 July 1903; (aged 93); Apostolic Palace, Vatican City

Pope:  20 February 1878 — 20 July 1903
Cardinal:  19 December 1853
Bishop:  1843
Ordination:  1837

“Strike the shepherd”


These most crafty enemies have filled and inebriated with gall and bitterness the Church, the spouse of the immaculate Lamb, and have laid impious hands on her most sacred possessions. In the Holy Place itself, where the See of Holy Peter and the Chair of Truth has been set up as the light of the world, they have raised the throne of their abominable impiety, with the iniquitous design that when the Pastor has been struck, the sheep may be.
Prayer to St. Michael the Archangel
Roman Raccolta, July 23, 1898, supplement approved July 31, 1902,
London: Burnes, Oates & Washbourne Ltd., 1935, 12th edition.

In the most Sacred Heart of Jesus all our Hopes should be placed

12. When the Church, in the days immediately succeeding her institution, was oppressed beneath the yoke of the Caesars, a young Emperor saw in the heavens a cross, which became at once the happy omen and cause of the glorious victory that soon followed. And now, to-day, behold another blessed and heavenly token is offered to our sight — the most Sacred Heart of Jesus, with a cross rising from it and shining forth with dazzling splendor amidst flames of love. In that Sacred Heart all our hopes should be placed, and from it the salvation of men is to be confidently besought.

Rerum novarum (15 May 1891)

Ниже мы приводим из энциклики цитаты, которые, по нашему мнению, наиболее интересны.

Введение

‹…› Заботу о будущем незачем возлагать на государство. Человек древнее государства, а потому, по природе своей, вправе охранять и обеспечивать свою телесную жизнь прежде всех государств.

‹…› семья, сообщество домашних — малочисленное, но истинное "общество", предшествующее всем государствам и народам, со своими правами и обязанностями, совершенно не зависимыми от государства.

‹…› семейный союз, по самой сути своей и по происхождению, первоначальнее союза гражданского, а потому права его и обязанности, им налагаемые, древнее и соприроднее человеку, чем права и обязанности гражданские.

‹…› тяжело и опасно заблуждается тот, кто думает, что гражданская власть должна по своему усмотрению ведать семейными делами и вмешиваться в частную жизнь.

‹…› Государство не может ни отменить, ни поглотить власть отеческую, ибо она проистекает из того же источника, что и человеческая жизнь. "Дети — от отца", они как бы расширяют его личность; выражаясь точнее, место в гражданском обществе они занимают не сами по себе, но как члены семейства, в котором родились.

‹…› отстраняя родителей и препоручая воспитание государству, социалисты идут против естественной справедливости и разлагают семейную жизнь.

Rerum novarum (русск.)

Церковь

‹…› никак нельзя действительно решить рабочий вопрос без содействия религии и Церкви.

‹…› Мы утверждаем без колебаний, что все усилия будут тщетны, если Церковь останется в стороне.

‹…› Труды и лишения не могут прекратиться здесь, на земле — последствия греха тяжки и жестоки, они сопутствуют человеку всю его жизнь. Страдать и терпеть — участь человечества; как бы люди ни старались, никакому усилию их, никакому искусству не удастся изгнать из жизни гнетущих зол и опасностей. Те, кто утверждает противное, обещая угнетенным освобождение от труда и тревог и суля им невозмутимый покой и непрестанные наслаждения, обманывают и обольщают народ. Их ложные обещания могут лишь усугубить зло — его труднее будет вынести. Лучше видеть мир таким, каков он есть, и по-другому искать облегчения.

‹…› ничто не может лучше, чем вера, которую хранит и толкует Церковь, примирить богатых и бедных, напоминая каждому классу об обязанностях к другому, особенно же — о справедливости.

‹…› Земное нельзя понять и оценить, не думая о жизни будущей, жизни вечной. Оставьте такие мысли, и тут же исчезнет самое понятие о благе и правде; более того, исчезнет лад мироздания, оставляя лишь темную, непроницаемую тайну.

Окончив земную жизнь, мы, в сущности, только начинаем жить; эта великая истина, внушаемая самой природой, — христианский догмат, на котором стоит вера. Господь создал нас не для тленного и преходящего, но для небесного и вечного; Он дал нам этот мир, как место изгнания, а не как истинное наше отечество. Мы можем иметь, можем не иметь деньги и все, к чему стремятся люди; для вечности не важно, обладаем ли мы ими, важно лишь, достойно ли и верно ли мы ими пользуемся.

‹…› ни один человек не может надеяться на вечную награду, пока не пойдет по окровавленному следу своего Спасителя. "Если терпим, то с Ним и царствовать будем" (2 Тим 2, 12). Его труды и страдания, принятые добровольно, чудесным образом облегчили всякое страдание и всякий труд. Он облегчил нам труд и горе не только Своим примером, но и Своей благодатью, и "надеждой на вечную жизнь, "ибо кратковременное легкое страдание наше производит [...] вечную славу" (2 Кор 4, 17).

Вот почему те, кому благоприятствует удача, не вправе забывать, что богатство не охраняет от страданий и не способствует вечному блаженству, скорее — препятствует ему. Богачи должны бы трепетать перед грозными словами, столь необычными в устах нашего Господа: "Горе вам, богатые! ибо вы уже получили свое утешение. Горе вам, пресыщенные ныне! ибо взалчете" (Лк. 6,24-25). Мы дадим самый точный отчет Высшему Судие во всем, чем владеем.

‹…› "Человек должен смотреть на свое достояние не как на принадлежащее ему, но как на благо для всех, и беспрепятственно делиться со всеми, кто в том нуждается. Потому говорит апостол: "Богатых в настоящем веке увещевай, чтобы они [...] благодетельствовали [...] были щедры и общительны" (Св. Фома Аквинат, "S.T.", Secunda secundae, вопрос 66, ст. 2).

‹…› Неимущих Церковь учит, что в глазах Божиих бедность — не бесчестие, и ничуть не позорно кормиться физическим трудом. Это подтверждает пример Самого Христа, Который, "будучи богат, обнищал ради вас" (2 Кор 8, 9), а будучи Сыном Божиим и Богом, захотел, чтобы Его считали сыном плотника, и большую часть Своей жизни плотничал Сам: "Не плотник ли Он, сын Марии?" (Мк 6, 3).

‹…› Сам Бог, по-видимому, склоняется к тем, кто терпит нужду, ибо Христос называет бедных блаженными. Он с любовью зовет идти к Нему за утешением пребывающих в труде и горе: "Приидите ко Мне, все труждающиеся и обремененные, и Я успокою вас" (Мф 11, 28), выказывает самое нежное участие униженным и угнетенным.

‹…› Если бы христианские наставления обрели власть, оба эти класса соединились бы не только узами дружбы, но и узами любви, ибо поняли бы и ощутили, что все люди — дети единого Отца, то есть Бога; что у всех — одна и та же конечная цель,

‹…› Она [Церковь] сильна сдержать стремление к богатству и страсть к наслаждениям — два порока, из-за которых человек несчастен среди изобилия. "Корень всех зол есть сребролюбие" (1 Тим 6, 10). Она побуждает бережно обращаться со своим скудным имуществом и упорствовать в воздержании, а также удерживает от пороков, которые поглощают не только скромные, но и огромные состояния, нередко уничтожая целые наследства.

‹…› ради неимущих Церковь учреждает и поддерживает все, что, по мнению ее, облегчит их участь.

‹…› Она [Церковь] побуждала повсюду к подвигам милосердия, учреждала монашеские и другие содружества для дел вспомоществования, так что едва ли есть хоть какой-то вид лишений, которого она бы не заметила и не облегчила.

Сейчас немало людей подобно древним язычникам порицают и осуждают ее за такое высокое милосердие; они хотели бы его заменить организованной государственной помощью. Но никакой человеческий способ помощи не может и не сможет заменить благоговейной и самоотверженной любви к ближнему. Добродетель эта присуща только Церкви, и всякий, кто от Церкви отвращается, не может быть близок Христу Богу.

Rerum novarum (русск.)

Государство

‹…› Под государством мы понимаем здесь не форму правления того или иного народа, а то, что и следует под государством понимать, т.е. всякое правление, согласующееся со здравым смыслом, с естественным законом и с теми предписаниями Божественной мудрости, которые мы изложили в Энциклике о христианском государственном устройстве. Тем самым правители государства прежде всего должны заботиться о том, чтобы законы и учреждения, порядки и управление вели к общественному и частному благу.

‹…› Государству равно дороги интересы богатого и бедного. Бедные, как и богатые — составные части государства, живые члены, которые через семью объединяются в живое тело. Едва ли нужно говорить, что бедных — намного больше. Неразумно покровительствовать одной части граждан, пренебрегая другой; стало быть, правители должны заботиться о благе и выгодах рабочего класса, иначе будет нарушен закон справедливости, требующий, чтобы каждому воздавали должное.

‹…› по справедливости, правительство должно заботливо охранять интересы более бедных жителей, чтобы люди, содействующие в такой мере благосостоянию общества, сами пользовались благами, которые они создают — приличным жилищем, одеждой, пропитанием; чтобы здоровье их не подвергалось опасности, и жизнь вообще была менее тяжкой, более сносной.

‹…› Нужно свято уважать права, чьи бы они ни были. Общественная власть обязана предупреждать и наказывать их нарушение, равно как и охранять их у каждого.

‹…› Прежде всего, утвердим, что власть и законы должны всемерно охранять частную собственность.

‹…› Если мы обратимся теперь к предметам внешним и телесным, важнее всего оградить бедных рабочих от жестокости хищных хозяев, для которых люди — просто средство наживы. Несправедливо и бесчеловечно изнурять людей чрезмерной работой, притупляя их разум и истощая их тело.

Rerum novarum (русск.)

See also

Links

Bibliography

       
     
        If you like this site
please support us.
       
       
       
Contact information     © 2012—2017    1260.org     Disclaimer