Dead according to the prince of the power of the air
1 And you hath he quickened, who were dead in trespasses and sins; (νεκροὺς τοῖς παραπτώμασιν καὶ ταῖς ἁμαρτίαις), Кол 2, 13.
2 Wherein in time past ye walked according to the course of this world, according to the prince of the power of the air, the spirit that now worketh in the children of disobedience: (κατὰ τὸν ἄρχοντα τῆς ἐξουσίας τοῦ ἀέρος), духа, действующего ныне в сынах противления, Ин 12, 31. 1 Кор 6, 11. Кол 3, 7.
3 Among whom also we all had our conversation in times past in the lusts of our flesh, fulfilling the desires of the flesh and of the mind; and were by nature the children of wrath, even as others.
4 But God, who is rich in mercy, for his great love wherewith he loved us, Рим 2, 4.
5 Even when we were dead in sins, hath quickened us together with Christ, (by grace ye are saved;) Рим 8, 11.
6 And hath raised us up together, and made us sit together in heavenly places in Christ Jesus:
7 That in the ages to come he might shew the exceeding riches of his grace in his kindness toward us through Christ Jesus. Еф 3, 8.
8 For by grace are ye saved through faith; and that not of yourselves: it is the gift of God: Деян 15, 11.
9 Not of works, lest any man should boast. Рим 3, 20.
Восхищены будем на облаках в сретение Господу на воздухе
13 But I would not have you to be ignorant, brethren, concerning them which are asleep, that ye sorrow not, even as others which have no hope.
14 For if we believe that Jesus died and rose again, even so them also which sleep in Jesus will God bring with him. 1 Кор 15, 20.
15 For this we say unto you by the word of the Lord, that we which are alive and remain unto the coming of the Lord shall not prevent them which are asleep. 1 Кор 15, 51.
16 For the Lord himself shall descend from heaven with a shout, with the voice of the archangel, and with the trump of God: and the dead in Christ shall rise first: Мф 24, 31. 2 Фес 1, 7.
17 Then we which are alive and remain shall be caught up together with them in the clouds, to meet the Lord in the air (εἰς ἀπάντησιν τοῦ κυρίου εἰς ἀέρα): and so shall we ever be with the Lord. Ин 14, 3. Ин 17, 24.
Происходящее в воздухе
1 And the fifth angel sounded, and I saw a star fall from heaven unto the earth: and to him was given the key of the bottomless pit.
2 And he opened the bottomless pit; and there arose a smoke out of the pit, as the smoke of a great furnace; and the sun and the air were darkened (ἐσκοτίσθη ὁ ἥλιος καὶ ὁ ἀὴρ) by reason of the smoke of the pit.
3 And there came out of the smoke locusts upon the earth: and unto them was given power, as the scorpions of the earth have power.
4 And it was commanded them that they should not hurt the grass of the earth, neither any green thing, neither any tree; but only those men which have not the seal of God in their foreheads. Исх 12, 23. Иез 9, 4. Откр 7, 3.
5 And to them it was given that they should not kill them, but that they should be tormented five months: and their torment was as the torment of a scorpion, when he striketh a man.
6 And in those days shall men seek death, and shall not find it; and shall desire to die, and death shall flee from them. Иов 3, 21. Ис 2, 19. Ос 10, 8. Лк 23, 30.
17 And the seventh angel poured out his vial into the air (ἐξέχεεν τὴν φιάλην αὐτοῦ εἰς τὸν ἀέρα); and there came a great voice out of the temple of heaven, from the throne, saying, It is done.
18 And there were voices, and thunders, and lightnings; and there was a great earthquake, such as was not since men were upon the earth, so mighty an earthquake, and so great. Откр 4, 5. Откр 8, 5. Откр 11, 13.
19 And the great city was divided into three parts, and the cities of the nations fell: and great Babylon came in remembrance before God, to give unto her the cup of the wine of the fierceness of his wrath. Иер 25, 15. Откр 14, 8.
20 And every island fled away, and the mountains were not found.
21 And there fell upon men a great hail out of heaven, every stone about the weight of a talent: and men blasphemed God because of the plague of the hail; for the plague thereof was exceeding great.
Знамения в воздухе
2 Случилось, что над всем городом почти в продолжение сорока дней являлись в воздухе носившиеся всадники в золотых одеждах и наподобие воинов вооруженные копьями,
3 и стройные отряды конницы, и нападения и отступления с обеих сторон, обращение щитов, множество копьев и взмахи мечей, бросание стрел и блеск золотых доспехов и всякого рода вооружения.
4 Почему все молились, чтобы это явление было ко благу.